Hi Kate,
I'm a Spanish (European) native with a linguistic education and I've worked as an English > Spanish translator for a few years.
A typical rate for English > Spanish translation is 8 cents per word. For 66.000 words, that's 5.280 Euros. The lowest I've ever gone, only for projects I was passionate about, was 4 cents per word. For 66.000 words, that's 2.640 Euros. It's ten times the amount you were planning per language, but I could do it for that.
I'm working in a different field now and sort of missing translation. I find myself with lots of free time right now and in need of a few extra bucks, so I would be willing to possibly halve my lowest ever rate for this one project. That'd be 2 cents per word, so about 1.300 Euros (and then I still have to pay taxes...). I would need to see a few pages worth of text first before making this offer, though, to judge the difficulty of the translation.
I understand that's probably still way too much money for just one language, but it's a ridiculously low rate and sadly I just can't afford to work for less. 66.000 words is a full month worth of full time work - and that's just for translating! Then comes proofreading and editing, which can easily take half as much time again or even more.
If you would like to consider my offer or negotiate, you can contact me per email (sent you a private message), gladly also in the future. Otherwise, I'd suggest you to see if someone is willing to do it just purely out of love - there's always some, and amateur quality can still be worth it when it lacks a price tag. Definitely do not use AI for the translation: the technology is good enough to trick you into thinking it's doing a good enough job, but it's not far enough yet to *actually* do well with a longer text. Considering the nature of the project, some incorrect or inconsistent translation here or there could very easily ruin entire recipes. AI powered translation is a fine tool in a good translator's toolbox (despite the luddites claiming that it's the end of their careers), and it's a good tool in a pinch for the common user, but it really isn't something you should use to do the bulk of the work if you care at all for clarity and accuracy.
Another option is contacting translation bureaus. They usually offer heavily discounted prices if you get multiple languages at once - although you'll likely still be looking at a 5 figure price tag anyways, and in my experience the quality is often rather serviceable at best.
Either way - congratulations on the successful Kickstarter! I'm looking forwards to my copy