regards, Peter
regards, Peter
Blendi Kraja wrote:However, I would say an native English-speaking editor is needed to check the texts. I understand pretty well everything written there, but if the site is to propagate the idea among the laymen, it has to be more simplistic, the reading more logical.
In other words, there is no warmth for the reader (reading pleasure, if you will) that is reading for the fist time in his life about such a thing.
Peter van den Berg wrote:Terry, a man from Australia is doing the proof reading in order to spot the typos and suggest corrections. Most of the corrections he suggested are done, my writing style isn't enthousiastic, I know that. Can't be helped, that's my writing style. However, I take it as compliment that you as a non-native speaker are able to understand pretty well everything.
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
Peter van den Berg wrote: and a Polish version is in the wings.batchrocket.eu/en
regards, Peter
Peter van den Berg wrote:Thanks, I'll keep that in mind. My proposed translator has been very quiet lately, so perhaps I need a second volunteer. Could that be you or do you know somebody who's capable and willing to take up the job?
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter
regards, Peter